|
Community Links |
Members List |
Search Forums |
Advanced Search |
Go to Page... |
![]() |
Quote:
Plus, it's just dumb that he and he alone has a translated name for the sake of an eye-rolling pun that has so little meaning to the character. It reminds me of a kid who's just recently discovered anime and Japanese translations, and translates proper nouns into awkward words so as not to be typical. |
I'm glad I know why they have two different names, but I'm surprised we didn't just get one of those cultural explanations that they flash at the top of the screen from time to time when the joke doesn't translate. It's interesting that they decided to put it in the actual show.
|
Wow, people are still getting up in arms over this?
|
Quote:
Speaking of him though I'm a bit confused with my order I had for him and the dandeliner set, I had it prordered for awhile now on HLJ and when I just checked if it went into my private warehouse it says "backordered" Not the most veteran customer when it comes to them but I'm assuming they either didn't get enough in to meet the orders. Is this a usual thing for them? |
Quote:
Its worth keeping the preorder just in case, but it might be worth seeing if you can source one elsewhere and cancelling the HLJ one if you can. |
Quote:
|
|
Quote:
Sure why not. Typical internet translation. |
Quote:
|
True, but generally speaking is it really necessary to translate a proper noun like a characters' name? That'd be like if we took your screen name and insisted on calling you Team Soul :lol
|
All times are GMT -5. The time now is 10:36 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
All times are GMT -5. The time now is 10:36 PM.
|