|
Community Links |
Members List |
Search Forums |
Advanced Search |
Go to Page... |
![]() |
I think Blade and Hibki are in desperate need of scrubs, but that's just me. If you really really really really want to do Den-o then go for it. I don't have a problem with actual Tv nihon subtitles, hell I even endured Blade's terrible video quality, but those two are in top priority if its something only TVN did.
|
Thanks, you guys, for the input! I've decided that what I'll do is Hibiki. It seems to be the most wanted and it looks like a great series to do. After that, I'll begin Blade and I'll go from there.
Now, if you'd like, you can share your opinion on what style you would prefer it to be (literal or liberal, typeset or not typeset, heck, even the naming style [Western vs Japanese order]). |
I'd like a full translation ala Overtime, none of that "integrity of the Japanese" shit. It even annoys me when they don't translate Rider names, or equipment, I love how Aesir did Zenith and Triumphant.
|
I'd be cool with a new sub of Den-O if there's better quality raws to work off of then when TVN did theirs, if you do another series though then Hibiki please.
|
Quote:
Quote:
Quote:
|
Quote:
This is the kind of over translation I can't stand. Taking everything so literally like that just pains me. Translating proper names for things just because "english > japanese" makes no sense to me. I get that some subbers feel like it's more proper to do so, but all it does is remove me from the episode. |
Quote:
Kachidoki isn't the name of the seed, it's the Japanese word for the seed and Triumphant is the closest English translation of that word. Kouta however IS a name, so I'm happy for that to be left alone and isn't changed to I dunno, Garry. Quote:
|
Well actually, what I'm thinking is not translating like Rider names (You have to admit, "Kamen Rider Sound" is a little bit weird-sounding [see what I did there?]). I'm not sure if I'll translate equipment or not.
|
Quote:
|
I would enjoy a more complete sub of Den-O, but I'm cool with Hibiki, too.
It kind of gets annoying when Momo would do a variation of his catch phrase with "Ore [Something] Sanjou" and the added word wouldn't be translated until the 3rd or 4th occasion he uses it. |
All times are GMT -5. The time now is 09:21 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
All times are GMT -5. The time now is 09:21 PM.
|