|
Community Links |
Members List |
Search Forums |
Advanced Search |
Go to Page... |
![]() |
Quote:
|
Quote:
I kind of threw together this promo (the last line isn't translated as it's supposed to be a promo for my project, not the show). It's timed to Bunny Hat's "Hibiki 00". Link to DDL |
Also, I was thinking... what kind of typesetting would you guys prefer?
Completely Clean Style: No typesetting at all. Text on signs is represented by a line at the top of the screen. Over-Time Style: No typesetting for dialogue, but fonts on signs and stuff are typeset. Aesir Style: Has a script with typesetting, and one without. TV-Nihon Style: Not necessarily vectors and karaoke everywhere, but does have fonts and typesetting for dialogue. No matter which style I end up choosing, I will most likely have karaoke on the opening theme. |
TVNs graphics are so pointless, but I gotta say I kinda dig it.
|
Quote:
|
Quote:
Not everything needs to be translated, names being the biggest thing. |
Since the mechs don't have names, I was happy for the literal translation like Dragon Star Lord. Those are words I can associate meaning too, Ryuseioh is a bunch of letters.
|
Quote:
|
Quote:
And that's the one bit of input I have - whatever you do, don't touch the names. I'm still cringing in Gaim or in Gaim discussions every time I see "Ornac" instead of "Gridon." While Den-O might indeed be the worst I've seen from TVN translation-wise, it's still high quality so I'm not sure there's all that much demand for it... |
Quote:
Please do Hibiki though. If in any way you can get higher quality raws to work with I would LOVE to see Hibiki redone. |
All times are GMT -5. The time now is 07:10 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
All times are GMT -5. The time now is 07:10 PM.
|