|
Community Links |
Members List |
Search Forums |
Advanced Search |
Go to Page... |
![]() |
Quote:
|
But why leave half of the stuff untranslated? If you want that, get TVNs rips.
|
Names of shows/teams, mecha, and characters should just not be translated in my opinion.
For example it wouldn't make any damn sense to translate something like GoGo Sentai Boukenger to "GoGo Team Adventurer". That just sounds awful. So rather than try to pick and choose things to translate and not, I'd just rather names weren't translated unnecessarily at all. Bouken/Adventure is the central theme of Boukenger, I don't need to be told things like that when I already know them or easily can know with out interrupting the flow of dialogue to translate it. Invoke Sentai Goseiger irks me in the same way, and Voltasaur is just completely made up. If anything Zyuuden means Electric beast. |
Quote:
|
I'd still rather have the meaning of words translated for me, without knowing what words mean, the word becomes meaningless, literally. I watch translated subs, to understand what is going on, if I wanted it all left in Japanese I'd just watch a raw.
|
I'm not really fussed on team names eitherway since they're barely said in the show outside the roll call where Im never reading the subs. I just rename the file as soon as it downloads anyway :p I will agree "Invoke" is a bit of an odd one though.
Mecha names and nouns just bug the hell outta me though :lol At least with mkvs I can change all that myself I guess, even if it is effort (Note: I know this for a fact, I went through every single O-T file to change "King" to "Oh" and vice-versa :lol) |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
All times are GMT -5. The time now is 04:11 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
All times are GMT -5. The time now is 04:11 PM.
|