TFW2005
Hisstank
Thundercats
TokuNation
Toyark
Home
News
Garo
Godzilla
Kamen Rider
Metal Heroes
Power Rangers
Super Sentai
Ultraman
All News Categories
Forum
News & Rumors
Power Rangers
Kamen Rider
Super Sentai
Other Toku Series
Toys and Collectables
Marketplace
Creative
Galleries
Companies
Bandai Japan
Tamashii Nations
Saban Brands
Bandai America
Toei
Characters
Kamen Rider Ghost
Kamen Rider Specter
Kamen Rider Necrom
Mighty Morphin Green Ranger
Dino Charge Red Ranger
Toylines
S.H. Figuarts
S.H. MonsterArts
DX Mecha
Megazords
Legacy
Shows
Kamen Rider Ghost
Doubutsu Sentai Zyuohger
Power Rangers Dino Supercharge
Power Rangers Movie 2017
TokuNation.com
>
TokuNation
Integration
User Name
Remember Me?
Password
Rules
Register
Members List
Search
Today's Posts
Mark Forums Read
Thread
:
Let's finish Subbing Super Sentai!!
View Single Post
07-16-2014, 01:54 PM
#
42
Suzu
Super Sentai Eien ni
Join Date: Sep 2013
Location: Germany
Posts: 2,862
Quote:
Originally Posted by
VictoriousImagin
Like I said on the comments page, the errors in dialogue are bad, mostly because, even if you're fluent in Portuguese and can flawlessly translate the dub, there are some changes and alterations to the dialogue that can change between languages. Sure, you might get the overall plot, but sacrificing the chance of getting the character dialogue correct (which is the case here, since quite a bit of lines were off) isn't for the best. This isn't anyone's fault really, it was just a flawed idea from the beginning.
That's what I thought as well, to translate via a third language is not a good thing to do. Subs (or especially dubs, if you take something like old french Sentai or german Winspector) are mostly already a bit altered from the original. This is basically happening automatically because languages often have a cultural background as well and by using protugues subs, you would have the result of what the Portuguese version might be like, but don't really get everthing from the Japanese version (it's like copying an already imperfect copy multiple times, it will only get worse).
Japanese has many unique speaking patterns that should be translated directly from Japanese to really understand what is being said there.
It might be helpful if your Japanese isn't that good to get some help from another subs so you will make sure you got the gist of it right (which is why I decided to help out by saying that there's no German subs or dubs available), but the original audio language should be your focus to base the subs on.
Suzu
View Public Profile
Send a private message to Suzu
Visit Suzu's homepage!
Find More Posts by Suzu
TokuNation News & Rumors
Ultraman Puzzle Shuwatch Mobile Game
Media Blasters announces GARO releases
Power Rangers Morpher and Weapons by Spirit Halloween
Kamen Rider at Los Angeles Comic Con 2025
Super7 MMPR Blind Box Figures
More New Posts
Kamen Rider Zeztz Case #6- "Imprison" Discussion
How is Everyone Today- New
Controversial Rider opinions!
Top 5 Tokusatsu openings?
No.1 Sentai Gozyuger Episode 34- "Scattered Battle Scars, Gray Glow" Discussion
items for trade
The "What Video Game are you Playing" thread
What are you watching? (Kamen Rider Edition)
Zero's Motivated: Time for Fanfics
DS Wants You! To Watch Toku(-inspired) Anime!
Current Poll
How Would You Rate This Episode?
Excellent!
Good
Average
OK
Poor...
»
View Poll Results
»
Comment On This Poll
»
This Poll Has 18 Replies
Search Forums
»
Advanced Search
All times are GMT -5. The time now is
10:15 AM
.
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
Powered by
vBadvanced
CMPS