TFW2005
Hisstank
Thundercats
TokuNation
Toyark
Home
News
Garo
Godzilla
Kamen Rider
Metal Heroes
Power Rangers
Super Sentai
Ultraman
All News Categories
Forum
News & Rumors
Power Rangers
Kamen Rider
Super Sentai
Other Toku Series
Toys and Collectables
Marketplace
Creative
Galleries
Companies
Bandai Japan
Tamashii Nations
Saban Brands
Bandai America
Toei
Characters
Kamen Rider Ghost
Kamen Rider Specter
Kamen Rider Necrom
Mighty Morphin Green Ranger
Dino Charge Red Ranger
Toylines
S.H. Figuarts
S.H. MonsterArts
DX Mecha
Megazords
Legacy
Shows
Kamen Rider Ghost
Doubutsu Sentai Zyuohger
Power Rangers Dino Supercharge
Power Rangers Movie 2017
TokuNation.com
>
TokuNation
Integration
User Name
Remember Me?
Password
Rules
Register
Members List
Search
Today's Posts
Mark Forums Read
Thread
:
Suggestions translating Space Deleter Morpher
View Single Post
01-24-2015, 07:34 PM
#
1
gogglev
Member
Join Date: May 2013
Location: Cary, NC
Posts: 836
So I’m trying to translate the Space Deleter Morpher, Cosmo Driver and I’m running into some questions I could use some suggestions on. I’m pretty sure the creators just threw together random words they thought would sound cool for the series. It doesn’t help that the Chinese names don’t really translate very well literally, so you have to take some liberties with the translation. An example would be the Solar Saver, which if you translated literally would be Sun King War Strike or something. This is also an issue when trying to translate English into Chinese (look up any league of legends champion’s name in Chinese).
The first problem is how to translate the name of the Rangers. I could go with a more liberal translation, using the astrological symbols, so the red ranger would be Mars Force, blue would be Mercury Force, etc. I believe they used these in an episode of the show, but it’s also not what the actual written material calls them. The instructions name the rangers using an element, so __战卫, where the blank is an element like fire, earth, etc. The problem here is that 战卫 can be translated literally as Battle Guardian, though 战 is war and 卫 is guardian. If using this translation, would it be preferable to call the rangers __ guardian or warrior. Which translation do you guys prefer and if using the more direct translation, do you prefer warrior or guardian?
The other issue I've run it the naming scheme for the Yellow Ranger’s vehicle. The core three are a bit easier, where you can call them rising arrow or sky transporter, but the yellow ranger’s drill tank thing is literally called steel iron. I really can’t think of how to make this better sounding at all, any suggestions?
__________________
https://www.flickr.com/photos/siningy/
Last edited by gogglev; 01-24-2015 at
07:37 PM
..
gogglev
View Public Profile
Send a private message to gogglev
Find More Posts by gogglev
TokuNation News & Rumors
Singer NoB has passed away
Kamen Rider Amazon & Stronger Bluray Announced
Choriki Sentai Ohranger 30th Anniversary
Fortnite x Power Rangers
TimeRanger SMP
More New Posts
What are your favourite Kamen Rider Movies?
No. 1 Sentai Gozyuger Episode 27- "Win The Battle! Get Rich Quick!" Discussion
Kamen Rider Gavv Episode 49- "I Believe In Snacks!" Discussion
Kamen Rider Die watches SSSS.Gridman and SSSS.Dynazenon
Zero's Motivated: Time for Fanfics
Ultraman Discussion Thread
Kamen Rider Gavv Episode 48- "Burning AmazinGummy!" Discussion
DS Wants You! To Watch Toku(-inspired) Anime!
My own thread linking to my own fanfic.
V-Cinemas for Kamen Rider Gavv?
Current Poll
How Would You Rate This Episode?
Excellent!
Good
Average
OK
Poor...
»
View Poll Results
»
Comment On This Poll
»
This Poll Has 0 Replies
Search Forums
»
Advanced Search
All times are GMT -5. The time now is
10:02 AM
.
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
Powered by
vBadvanced
CMPS