TFW2005
Hisstank
Thundercats
TokuNation
Toyark
Home
News
Garo
Godzilla
Kamen Rider
Metal Heroes
Power Rangers
Super Sentai
Ultraman
All News Categories
Forum
News & Rumors
Power Rangers
Kamen Rider
Super Sentai
Other Toku Series
Toys and Collectables
Marketplace
Creative
Galleries
Companies
Bandai Japan
Tamashii Nations
Saban Brands
Bandai America
Toei
Characters
Kamen Rider Ghost
Kamen Rider Specter
Kamen Rider Necrom
Mighty Morphin Green Ranger
Dino Charge Red Ranger
Toylines
S.H. Figuarts
S.H. MonsterArts
DX Mecha
Megazords
Legacy
Shows
Kamen Rider Ghost
Doubutsu Sentai Zyuohger
Power Rangers Dino Supercharge
Power Rangers Movie 2017
TokuNation.com
>
TokuNation
Integration
User Name
Remember Me?
Password
Rules
Register
Members List
Search
Today's Posts
Mark Forums Read
Thread
:
Which current Sentai Kamen Rider Fan Subs Are better
View Single Post
10-20-2012, 11:31 PM
#
63
Switchblade
Echoing Oni
Join Date: Jan 2012
Posts: 10,758
Quote:
Originally Posted by
advance
Your personal tastes are not translation. Sorry.
Translation is about narrowing the amount of interchangeable words to find the appropriate equivalent. This is why you can't use something so informal as an "equivalent" to a term that carries some respect. No "teach" or "prof" or "boi" could be used to show respect to an upperclassman. "Sempai" is a term used for upperclassman in schools, coworkers with more experience, etc. It also isn't too formal because there have been friends who are more experienced in some places who are called by such a term. "Sir" is not a direct equivalent. "Upperclassman" seems to be the closest one, but people aren't accustomed to hearing it as a title.
"Masato" never is a translation. It is a transliteration at most.
The problem is that "Sempai" is a Japanese word. The point of a translation is to replace the original language with the audience's native one. Leaving words in the original language is not translating. In your own words, "Sempai" never is a translation, either.
Basically this whole argument boils down to what you prefer: a translation that tries to literally translate everything word for word or a translation that tries to convey the exact meaning in the other language's phrasing. Neither one is technically wrong, but if given a choice I (and the professional translation industry as a whole) prefer the latter.
Last edited by Switchblade; 10-20-2012 at
11:35 PM
..
Switchblade
View Public Profile
Send a private message to Switchblade
Find More Posts by Switchblade
TokuNation News & Rumors
Upcoming Kamen Rider Movie Project from Toei
Media Blasters starts taking pre-orders for Garo: Taiga
Ranking Your Favorite Super Sentai Series
Ultraman New Generation Stars Season 3
TTFC Original: Kamen Rider Eins with Girls Remix
More New Posts
Kamen Rider Die rewatches Kamen Rider Fourze
Kamen Rider Zeztz Case #18- "Shoot" Discussion
Recent Purchases: 2026 Master Thread!
Androzani?s Compare and Contrast: Mirai Sentai Timeranger vs Power Rangers Time Force
What are your favourite toku episodes?
Kamen Rider Dubs?
MidoGreen trying to make some green.
Legendary Samurai! The Ronin Warriors Thread!
Ultraman Discussion Thread
VagueDoctor's Stories & Notes
Current Poll
How Would You Rate This Episode?
Excellent!
Good
Average
OK
Poor...
»
View Poll Results
»
Comment On This Poll
»
This Poll Has 3 Replies
Search Forums
»
Advanced Search
All times are GMT -5. The time now is
12:59 AM
.
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc.
Powered by
vBadvanced
CMPS