TFW2005
Hisstank
Thundercats
TokuNation
Toyark
Home
News
Garo
Godzilla
Kamen Rider
Metal Heroes
Power Rangers
Super Sentai
Ultraman
All News Categories
Forum
News & Rumors
Power Rangers
Kamen Rider
Super Sentai
Other Toku Series
Toys and Collectables
Marketplace
Creative
Galleries
Companies
Bandai Japan
Tamashii Nations
Saban Brands
Bandai America
Toei
Characters
Kamen Rider Ghost
Kamen Rider Specter
Kamen Rider Necrom
Mighty Morphin Green Ranger
Dino Charge Red Ranger
Toylines
S.H. Figuarts
S.H. MonsterArts
DX Mecha
Megazords
Legacy
Shows
Kamen Rider Ghost
Doubutsu Sentai Zyuohger
Power Rangers Dino Supercharge
Power Rangers Movie 2017
TokuNation.com
>
TokuNation
Integration
User Name
Remember Me?
Password
Rules
Register
Members List
Search
Today's Posts
Mark Forums Read
Thread
:
What are you watching? (Kamen Rider Edition)
View Single Post
06-24-2017, 01:13 PM
#
14686
Fish Sandwich
The Immortal King Tasty
Join Date: Jan 2012
Location: Every diner you've ever been to.
Posts: 4,075
Quote:
Originally Posted by
xiiliea
It doesn't mean I translated that part haphazardly without care.
Of course not, but I think the scale is a little different here. "Laziness" was a poor choice of words on my part. What I meant was more, if you don't have any enthusiasm for what you're working on, the quality of that work is naturally going to suffer at least a bit.
Thinking a scene in a movie is tacked on is one thing, but if your response to an entire film is, and I quote, "FUCK THIS MOVIE", the subs you're making for it probably aren't going to have that extra layer of tender love and care, you know?
It's why I maintain Aesir's subs for Gaim, even with all the grief you can give them for umlauts and Ornacs, are the gold standard for what a fansub can be. Everyone working on that show loved it to bits and you can see it in every line of dialogue. There was a ton of thought put into stuff like how the characters "sounded" and what seemingly innocuous lines meant in the grander scheme of the overall narrative, all because they were so engaged by it.
To use an example from a different show, that kind of passion for what you're translating can be the difference between a climactic, heartwarming speech ending like this:
and like this:
The one that sounds totally limp is the
officially licensed release
, by the way. I'm not a translator or anything, so obviously I can't speak with too much authority on the subject, but hopefully you can see what I'm saying here. Both of those lines are correctly translated, but only one of them actually accounts for the fact that the viewer is supposed to be
feeling something.
__________________
Fish Sandwich
View Public Profile
Send a private message to Fish Sandwich
Find More Posts by Fish Sandwich
TokuNation News & Rumors
Orange/Igloo Studios Gozilla Anime
Project R.E.D.
Tsuburaya's Kaiju Palette
Toei Files "Gavan Infinity" Trademark
MKP (Mobile Knight Police) Project
More New Posts
No.1 Sentai Gozyuger Episode 40- "Terrifying! Ribbon Laughs in the Haunted House!"
Sentai King's Sales
The "What Video Game are you Playing" thread
Kamen Rider Zeztz Case #12- "Impact" Discussion
Pick some colors and I'll make a Sentai team
Ultraman Discussion Thread
Let's See Some Cool Stuff - Misc Toku Edition
Kamen Rider Zeztz Case #11- "ROT"- Discussion
Kamen Rider Die watches Kamen Rider Blade
What are you watching? (Kamen Rider Edition)
Current Poll
How Would You Rate This Episode?
Excellent!
Good
Average
OK
Poor...
»
View Poll Results
»
Comment On This Poll
»
This Poll Has 1 Reply
Search Forums
»
Advanced Search
All times are GMT -5. The time now is
09:48 PM
.
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
Powered by
vBadvanced
CMPS