TFW2005
Hisstank
Thundercats
TokuNation
Toyark
Home
News
Garo
Godzilla
Kamen Rider
Metal Heroes
Power Rangers
Super Sentai
Ultraman
All News Categories
Forum
News & Rumors
Power Rangers
Kamen Rider
Super Sentai
Other Toku Series
Toys and Collectables
Marketplace
Creative
Galleries
Companies
Bandai Japan
Tamashii Nations
Saban Brands
Bandai America
Toei
Characters
Kamen Rider Ghost
Kamen Rider Specter
Kamen Rider Necrom
Mighty Morphin Green Ranger
Dino Charge Red Ranger
Toylines
S.H. Figuarts
S.H. MonsterArts
DX Mecha
Megazords
Legacy
Shows
Kamen Rider Ghost
Doubutsu Sentai Zyuohger
Power Rangers Dino Supercharge
Power Rangers Movie 2017
TokuNation.com
>
TokuNation
Integration
User Name
Remember Me?
Password
Rules
Register
Members List
Search
Today's Posts
Mark Forums Read
Thread
:
Kamen Rider General Questions
View Single Post
02-01-2022, 05:35 PM
#
6282
Fish Sandwich
The Immortal King Tasty
Join Date: Jan 2012
Location: Every diner you've ever been to.
Posts: 4,080
Quote:
Originally Posted by
gashatfreak
Can someone please explain to me what 'Aruto ja naito' translates to?
You've gotten a lot of very conflicting responses to this question already, many of which aren't entirely correct, so forgive me in advance if I make my own mistakes while throwing my own attempt on the pile.
The key points here:
- yes, it is a pun, based on
aru
and
nai
having opposing meanings.
- it is *also* a completely normal sentence even if you completely disregard the pun.
The thing I think the other responses here have missed is how critical that
to
at the end is. I can't at all explain this academically since I didn't learn Japanese from a class, but basically, it's like a conjunction linking to an implied back half of the sentence. If you had a sentence like "アルトじゃないと_____", it would be translated along the lines of "If it's not Aruto, ____", so it's like saying "Nobody but Aruto could (tell a joke this funny!)", more or less. Therefore, Over-Time's "That's how you know it's Aruto!", TV-Nihon's "Gotta have Aruto!", and Shout's "That was a work of Aruto!" all actually get fairly close to the proper meaning of the phrase. It is very much Aruto's way of making it known how one of a kind his sense of humor is.
I feel like I'm probably making this sound more elaborate than it is with my poor explanation, but basically, there are a ton of ways to end a sentence in Japanese like that to convey the meaning of something that *has* to be, or *must* be done or whatever. If I wanted to say "I have to study", for example, I could say "勉強しないと", (
benkyou shinai to
).
And maybe if I did study, I'd be conveying this way better!
Hopefully this helped!
__________________
Fish Sandwich
View Public Profile
Send a private message to Fish Sandwich
Find More Posts by Fish Sandwich
TokuNation News & Rumors
The Power Rangers Art of Dan Mora
Orange/Igloo Studios Gozilla Anime
Project R.E.D.
Tsuburaya's Kaiju Palette
Toei Files "Gavan Infinity" Trademark
More New Posts
Legendary Samurai! The Ronin Warriors Thread!
Kuuga at 25: Retrospective Rewatch Project
General Kamen Rider Thoughts
What are you watching? Other Toku Series Edition
How is Everyone Today- New
What are you watching (Sentai edition)
Kamen Rider Zeztz Case #12- "Impact" Discussion
Recent Purchases: 2025 Master Thread!
No.1 Sentai Gozyuger Episode 40- "Terrifying! Ribbon Laughs in the Haunted House!"
Sentai King's Sales
Current Poll
How Would You Rate This Episode?
Excellent!
Good
Average
OK
Poor...
»
View Poll Results
»
Comment On This Poll
»
This Poll Has 10 Replies
Search Forums
»
Advanced Search
All times are GMT -5. The time now is
05:35 AM
.
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
Powered by
vBadvanced
CMPS